武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网


浙江大学120年校庆公示语翻译错误怪谁?

 
刚过去几天的浙江大学校庆5月21日中有一个公示语在显眼的地方,翻译错误却让人大跌眼镜,由于存在低级错误却在展台背景板上还默默地与相关人员合影,让人见后哗然。

有人问浙大拥有长江学者和知名教授的浙大外国语学院为什么出现这样的问题?至于出现如此低级错误的原因是,浙大外国语学院并没有参加翻译,本次翻译任务外包给一家翻译公司。

我们且看原文:向为人类未知领域探索,为国家和民族作出重大贡献的前辈先贤致以最崇高的敬意。

浙大外包译文:Let’s express our highest respect to those predecessors explored the unknown fields of mankind, and to those predecessors made significant contribution to the country and people!

金佳言翻译公司解析翻译错误,译文作为人工翻译有不可原谅的翻译错误explored和made前没加who,并且respect前面的动词用错了,另外还有名词单复数错误问题译文中的contribution应该用复数,这是最基本的语法知识。这个名词是可数的,第一次出现,且是泛指,必须用复数; ,不应用一般过去时,而应用现在完成时。

有人说这家翻译公司太坑爹,最终让一些优秀的翻译公司背黑锅,有人建议浙大把这家翻译公司公布出来。
上一篇:红顶中介也存在翻译行业 下一篇:没有了

更多>>翻译组合