武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

新闻中心

艾米莉•狄金森国际合作翻译项目
由复旦大学文学翻译研究中心和美国艾米莉·狄金森国际学会(EDIS)联合发起和组织的“艾米莉·狄金森国际合作翻译项目”意在探索出一种国际合作新模式,它汇集了一批中外狄金森学者专家和热爱狄金森的诗人,为解决上述困境提供一种可能和范例。由合作双方联合发起的2014上海狄金森国际研讨会“艾米莉·狄金森在中国—翻译的可能性与跨文化视野”在复旦召开。本次会议的两位美方组织者“美国狄金森国际学会”主席Martha Nell Smith和学会期刊的现任主编Cristanne Miller,首部狄金森诗选中译者终身翻译奖获奖者江枫、国际知名诗人和中英诗歌互译的实践者杨炼、台湾最重要的狄金森译者董恒秀等。
本项目在某种程度上,这些研究者成为了中文译者的“导航仪”,他们的解读为狄金森复杂的诗歌迷宫插上了路标。

上一篇:外译中需要中文水平更要清楚文化认知的差异 下一篇:手机超过钱包现金 跃居小偷首要目标

更多>>翻译组合