武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

新闻中心

中华思想文化术语传播工程中华传统语汇将有翻
“中华思想文化术语传播工程” 于2014年初经中国国务院批准,建立了由教育部、国家语委为召集单位,中央编译局、中国外文局、外交部、民政部、文化部、新闻出版广电总局、国务院新闻办、新华社、中国科学院、中国社会科学院十个部委(单位)为成员的部际联席会议机制,负责统筹协调传播工作。
旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的术语,并用易于口头表达、交流的简练语言准确予以诠释,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
项目自2013年12月开始启动,2014年5月正式组建顾问和专家团队,叶嘉莹、李学勤、林戊荪、张岂之等著名学者应邀担任了顾问,70位国内外知名专家参与其中。该工程下设文艺、历史、哲学、译审四个学科组,每个术语的出炉都要历经术语整理、诠释、翻译、审稿四个阶段。首批术语的出炉耗时一年。
术语的“中文版”释义出炉之后,就到了翻译家们施展才华的时候。遍布在各地的翻译家、汉学家,遵守严谨的译审流程,没有人会犯规。章思英说:“译者首先翻译,然后交汉学家润色,之后由译审组的专家成员对照原文,多次反复讨论和审订后形成定稿。
译审专家队伍强大,他们来自中国外文局、外交部、中央编译局、中国日报等单位,都是活跃在我国中译外领域的知名专家。学术委员会成员、外语教学与研究出版社副总编辑章思英说,来自美国、英国、德国、瑞典的汉学家也受邀从语言角度对译文进行审订,同时对内容提出意见或建议。

上一篇:外交部高翻需要的潜力 下一篇:2014年网络流行语网民神翻译

更多>>翻译组合