武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

新闻中心

2014年网络流行语网民神翻译
今年最热门的网络营销事件中,全民齐造“蓝翔体”,“so the question is coming”的神翻译也迅速走红网络。
“暖男”却成为那些像中央空调一样,同时追求多个女生的男生,因此被译为“central air-condition”,意为“中央空调般供暖”。
对于网民来说,“Diaos”已经不能准确表达其内涵,“Everyone in front of screen”才更加贴切
00后又“躺枪”了,被译为“aliens on earth(地球上的外星人)”
网友将“失恋了怎么办吧”会心地翻译为“ONLY hand available”
“爱情吧”被翻译成“404 not found”
“不作死就不会死”不仅升级为“no zuo no die”
神翻译也大多来自汇聚网民集体智慧的网络文化发源地——百度贴吧,折射出当下年轻人沉迷自拍凹造型和P图修照片的习惯和文化。这些带着网友智慧和创造力的内容,不仅更受网民欢迎,同时也体现了浸泡在互联网中的新一代在沟通、表达方式上的求新求变。
上一篇:中华思想文化术语传播工程中华传统语汇将有翻 下一篇:知名电影评论人周黎明携外籍人士《甄嬛传》热

更多>>翻译组合