更多>>成功案例
- 坚持高质量要求成为石油翻译服务8年供应商…
- 完成海外机场大型建筑投标书英文翻译工作…
- 完成多篇国际期刊论文翻译及润色…
- 专业合同翻译为企业赢得大订单…
- 完成2017年广交会多个文件翻译…
- 24小时完成10万字物理专业英文、法文翻译…
- 武汉金佳言翻译公司与武汉某大学签订专业书籍…
- 完成大批阿海珐核电文件翻译…
- 成功完成国家电网老挝SARAVAN线路架线施工措施相…
- 完成大型福斯标书翻译工作…
- 专业武汉日语医学文件翻译是提供翻译质量的正…
- 加拿大护照翻译样本-中英文对照…
- 完成地铁机电工程各系统介绍说明翻译…
- 完成中兴集团多个项目文件翻译工作…
- 完成红旗汽车多项英文翻译…
- 武重大型资料翻译完成…
- 完成湖北省多语种画册翻译…
新闻中心
国家领导人的翻译必须熟读《资治通鉴》
冀朝铸我国翻译界的前辈、联合国前副秘书长,为周总理的第五任英文翻译,他1963年入外交部时的考官大使,冀朝铸讲述了第一次给周总理做口译。当时,总理脱离讲稿临时加了一段话,老冀思想开了小差,照念原来的讲稿,漏翻临时加的话,总理大声打断,“不、不,小冀,翻错了,你太紧张,赶紧换一个翻译吧”。老冀讲述50多年前受到总理批评并被当场换下的尴尬处境时,流露出一种真诚。周总理对我第一次的出丑并没怪罪,第二天仍让我为他当翻译。总理告诉我要成为一名好的翻译,必须懂政治,而了解自己国家的政治状况,就必须了解本国历史与文化必须通读《资治通鉴》。任何一个造诣精深的外事翻译干部,他的成长历程必定是一步一个脚印、踏踏实实走过来的,没有捷径,也不能取巧。
更多>>联系我们
武汉金佳言翻译有限公司
电话:02787900566
传真:02787900566
Q Q:782301069 1071759936
电邮:kincafanyi@sina.com
MSN:chinatranslation@hotmail.com
地址:洪山区街道口珞珈山大厦B座805