武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

行业新闻

政治术语翻译的关系重大翻译失误可能成为国际
对于政治文献来说,源文一直处于不断修改过程之中,有自下而上的建议意见,译者必须根据最终定稿在有限的时间内进行修改重译,并且确保不出现遗漏、拼写等技术性错误。今年“两会”的翻译,大会开幕前两天才收到最终定稿,定稿与初稿差别非常大,有的部分甚至是重写的。中央文献内容丰富、涉及领域广,专业性越来越强,这要求译者必须保持学习精神,努力做到视野开阔,更新知识储备。对外翻译出现一个失误,就可能造成国际性事件。译者必须要有很强的心理承受力、临时应变力以及奉献精神。最大限度地保留“中国特色”是中央文献翻译的应有之义,但要在跨文化背景下来理解和执行,因此不能为了保留特色而简单地采用直译甚至零翻译的方式来处理。
上一篇:全国高校增专业北京排名榜首 下一篇:“第二届全国高端应用型翻译人才培养基地示范

更多>>翻译组合