更多>>成功案例
- 坚持高质量要求成为石油翻译服务8年供应商…
- 完成海外机场大型建筑投标书英文翻译工作…
- 完成多篇国际期刊论文翻译及润色…
- 专业合同翻译为企业赢得大订单…
- 完成2017年广交会多个文件翻译…
- 24小时完成10万字物理专业英文、法文翻译…
- 武汉金佳言翻译公司与武汉某大学签订专业书籍…
- 完成大批阿海珐核电文件翻译…
- 成功完成国家电网老挝SARAVAN线路架线施工措施相…
- 完成大型福斯标书翻译工作…
- 专业武汉日语医学文件翻译是提供翻译质量的正…
- 加拿大护照翻译样本-中英文对照…
- 完成地铁机电工程各系统介绍说明翻译…
- 完成中兴集团多个项目文件翻译工作…
- 完成红旗汽车多项英文翻译…
- 武重大型资料翻译完成…
- 完成湖北省多语种画册翻译…
行业新闻
八一厂译制片部门负责人回应翻译错误
电影译制的时间被压缩,留给翻译的只有7-10天,刘大勇有些力不从心;字幕确实有硬伤,翻译是个精细活,外语、中文都要有一定造诣,对作品的背景知识也要有一定了解。当年提出“信达雅”的严复,其译作也被指出诸多错漏。翻译的名字还常常被人忽略。没有翻译愿意身处这样的窘境。翻译家孙仲旭去世,我才发现带给我极佳阅读体验的那版《一九八四》,是孙老师的译作。我对刘翻译是有些同情的。电影台本2万多字,出现硬伤的毕竟是小部分。再者,社交网络时代,观众的外语水平又不可小觑,成千上万的人给你挑错,还真招架不住更多>>联系我们
武汉金佳言翻译有限公司
电话:02787900566
传真:02787900566
Q Q:782301069 1071759936
电邮:kincafanyi@sina.com
MSN:chinatranslation@hotmail.com
地址:洪山区街道口珞珈山大厦B座805