武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

行业新闻

钱歌川先生谈翻译
钱歌川先生流行于海内外华语世界,深受英语学习者的喜爱,被大家奉为翻译之经典之作《翻译的技巧》一书历时10年,不断增补完善。钱先生在汉译英部分这样写道:汉译英的关键,是要熟悉英文的句法;对于多数译者来说,既能说中国话、又能读中国文,汉文方面是不会有多大困难的,问题主要是英文这一方面。要用英文的句法来表达汉文的意念,不可照汉文直译,如照汉文的句法直译,则译出来的不像英文。作者还简明扼要给出了建议:为避免写成中国式的英文,就要把英文的一些基本句型学会,而且要熟记于心,这样,当我们动手翻译时,便能运用自如,随便采用哪种句型,都合乎英文的惯用句法了。依照先生的指点,抓住要点来学习,便能事半功倍,更好更快地把翻译基础打牢。
上一篇:字字血泪渗透了拳拳爱国之心翻译《在龙旗下》 下一篇:便民翻译服务在澳大利亚推广

更多>>翻译组合