武汉翻译公司_专业翻译公司_武汉金佳言翻译有限公司[027-87900566]官网

行业新闻

清华大学国学院副院长谈翻译
应当非常坦率地承认,之所以激发出了这样的热情,并不是因为我们的外文太好了,反而是因为我们的外文根本就不够好,由此才生出了干脆要把外语文本翻译成母语,以便在意识中予以澄清的愿望。所以,要是我们的外语已经好到了,真的可以达到在这个讲台上随意漫谈的地步,也许就反而不会有强烈的翻译冲动了。翻译之苦是众所周知的,中国的翻译更要顺应民间的阅读需求。我们在翻译上的这种成功,就源自国外学者的治学上的努力,源自他们严格自律的学术操守,他们对于未知领域的不懈渴望,当然,同时也是源自国外学者所享有的激励创造的良好机制。
 

上一篇:为做好2015年中阿博览会进行英语阿语翻译和国际 下一篇:“珞珈三杰” 袁昌英翻译家显翻译之美

更多>>翻译组合